खट्वां वयं सर्वे दृष्टवन्तः स्मः।
= खाट को हम सबने देखा है।
सुविधासम्पन्नेषु गृहेषु अपि खट्वा दृश्यते।
= सुविधा सम्पन्न घरों में भी खाट दिखती है।
क्षेत्रे कृषकाः खट्वाम् अवश्यमेव स्थापयन्ति।
= खेत में किसान खाट अवश्य ही रखते हैं।
मध्याह्ने , रात्रौ वा ते खट्वायां शयनं कुर्वन्ति।
= दोपहर या रात में वे खाट पर ही सोते हैं।
ग्रामीणाः जनाः खट्वां ग्रथितुं जानन्ति।
= गाँव के लोग खाट को बुनना जानते हैं।
खट्वाग्रन्थनस्य कलां केचन एव जनाः जानन्ति।
= खाट बुनने की कला को कुछ ही लोग जानते हैं।
रज्ज्वा ते खट्वां ग्रथ्नन्ति।
= रस्सी से वे खाट बुनते हैं।
राजमार्गे कतिपय भोजनालयाः भवन्ति यत्र खट्वायाः उपरि उपविश्य भोजनस्य व्यवस्था भवति।
= राजमार्ग में कुछ भोजनालय होते हैं जहाँ खाट पर बैठ कर भोजन की व्यवस्था होती है।
खट्वायां शयनं कुर्मः चेत् प्रगाढ़निद्रा आगच्छति।
= खाट पर सोते हैं तो गहरी नींद आती है।
खट्वायाः अधिकः भारः न भवति।
= खाट का अधिक भार नहीं होता।
अतएव जनाः स्कन्धे अपि खट्वां संस्थाप्य नयन्ति।
= अतः लोग कंधे पर भी खाट को रख कर ले जाते हैं।
परिवारे एका खट्वा तु आवश्यकी भवति।
= परिवार में एक खाट तो आवश्यक होती है।
भवन्तः कदापि खट्वायां शयनं कृतवन्तः वा ?
= आप कभी भी खाट पर सोए हैं क्या ?
समग्रे विश्वे जनाः श्रीरामं , श्रीकृष्णं च जानन्ति, सर्वे मन्यन्ते , पूजयन्ति च।
= समग्र विश्व में लोग श्रीराम को और श्रीकृष्ण को जानते हैं , सभी मानते हैं , पूजते हैं।
श्रीकृष्णः योगीराजः आसीत्।
= श्रीकृष्ण जी योगीराज थे।
अधर्मस्य विनाशाय श्रीकृष्णः सर्वदा उद्यतः आसीत्।
= अधर्म के विनाश के लिये श्रीकृष्ण जी हमेशा उद्यत थे।
श्रीकृष्णः दुराचारम् अपि न सहते स्म।
= श्रीकृष्ण जी दुराचार को भी सहन नहीं करते थे।
श्रीकृष्णः गोरक्षकः, गोपालकः च आसीत्।
= श्रीकृष्ण जी गौरक्षक , गौ पालक थे।
श्रीकृष्णः महिलानाम् अपमानं न सहते स्म।
= श्रीकृष्ण जी महिलाओं का अपमान सहन नहीं करते थे।
श्रीकृष्णः निर्धनानाम् अपि मित्रम् आसीत्।
= श्रीकृष्ण जी निर्धनों के भी मित्र थे।
श्रीकृष्णः प्रतिदिनं ध्यानं करोति स्म।
= श्रीकृष्ण जी प्रतिदिन ध्यान करते थे।
श्रीकृष्णः प्रतिदिनं यज्ञं करोति स्म।
= श्रीकृष्ण जी प्रतिदिन यज्ञ करते थे।
श्रीकृष्णस्य चित्रस्य उपासनां तु सर्वे कुर्वन्ति।
= श्रीकृष्ण के चित्र की उपासना तो सभी करते हैं।
श्रीकृष्णस्य चरित्रस्य अनुपालनं बहु आवश्यकम् अस्ति।
= श्रीकृष्ण के चरित्र का अनुपालन बहुत आवश्यक है।
श्रीकृष्णजन्माष्टमी पर्वणः सर्वेभ्यः कोटिशः मङ्गलकामनाः।
पुरातनानि भवनानि अधुना न्यूनानि दृश्यन्ते।
= पुराने भवन अब कम दिखते हैं।
पूर्वं ग्रामेषु कुटीरसदृशानि गृहाणि भवन्ति स्म।
= पहले गाँवों में कुटीर जैसे घर दिखते थे।
गृहाणि बहु दीर्घाणि न भवन्ति स्म।
= घर बहुत बड़े नहीं होते थे।
बहु उन्नतानि अपि न भवन्ति स्म।
= बहुत ऊँचे भी नहीं होते थे।
गृहस्य तलं मृत्तिकायाः भवति स्म।
= घर का फर्श मिट्टी का होता था।
गृहस्य भित्तयः इष्टिकया निर्मिताः भवन्ति स्म।
= घर की दीवालें ईंटों द्वारा बनी होती थीं।
गृहस्य छदिः मृतिकायाः नळिया द्वारा निर्मीयते स्म।
= घर की छत मिट्टी के नलिये से बनाई जाती थी।
गृहे वातानुकूलनयन्त्रस्य आवश्यकता न भवति स्म।
= घर में एयर कंडीशनर की आवश्यकता नहीं होती थी।
अधुना एतादृशानि गृहाणि कृषिक्षेत्रे एव दृश्यन्ते।
= अब ऐसे घर खेतों में ही दिखते हैं।
प्रायः कृषकाः , श्रमिकाः एतेषु गृहेषु निवसन्ति।
= प्रायः किसान , मजदूर ऐसे घरों में रहते हैं।
जनाः कुटीरे अपि सुखेन निवसन्ति।
= लोग कुटीर में भी सुख से रहते हैं।
अटल बिहारी वाजपेयी महोदयस्य नाम प्रायः सर्वे जानन्ति एव।
= अटल बिहारी वाजपेयी जी के नाम को प्रायः सभी जानते हैं।
अटलबिहारी महोदयः अस्माकं प्रधानमन्त्री आसीत्।
= अटलबिहारी जी हमारे प्रधानमन्त्री थे।
तस्य प्रधानमंत्रीकाले सुशासनम् आसीत्।
= उनके प्रधानमंत्री काल में सुशासन था।
भारतरत्न अटलबिहारी श्रेष्ठः कविः अपि आसीत्।
= भारतरत्न अटलबिहारी जी श्रेष्ठ कवि भी थे।
सः वारत्रयम् अस्माकं प्रधानमन्त्री अभवत्।
= वे तीन बार हमारे प्रधानमंत्री बने।
तेषामेव कार्यकाले कारगिलयुद्धम् अभवत्।
= उन्हीं के कार्यकाल में कारगिल युद्ध हुआ था।
तेषामेव कार्यकाले पोखरणे परमाणुपरीक्षणम् अस्माभिः कृतम्।
= उन्हीं के कार्यकाल में हमने पोखरण में परमाणु परीक्षण किया।
स्वर्णिमचतुर्भुजपरियोजना तेन एव आरब्धा।
= स्वर्णिम चतुर्भुज परियोजना को उन्होंने ही शुरू किया।
डीएवी महाविद्यालये सः उच्चशिक्षां प्राप्तवान्।
= डीएवी कॉलेज में उन्होंने उच्चशिक्षा पाई।
सः आजीवनम् अविवाहितः आसीत्।
= वे आजीवन अविवाहित थे।
आपातकाले सः कारागारम् अपि गतवान् आसीत्।
= आपातकाल के दोनों में वे जेल भी गए थे।
मोरारजी देसाई महोदयस्य शासनकाले अटलबिहारी महोदयः विदेशमन्त्री अपि आसीत्।
= मोरारजी देसाई के शासनकाल में अटलबिहारी जी विदेशमंत्री भी थे।
तस्य शासनम् अद्य अपि सर्वे स्मरन्ति।
= उनके शासन को आज भी सभी याद करते हैं।
अद्य वयं अटलबिहारी वाजपेयी महोदयाय हार्दिकं श्रद्धाञ्जलिं दद्मः।
= आज हम अटलबिहारी जी को हार्दिक श्रद्धाञ्जलि देते हैं।
अद्य अस्माकं भारतस्य स्वाधीनतायाः अमृतमहोत्सवः अस्ति।
= आज हमारे भारत की स्वाधीनता का अमृतमहोत्सव है।
वयं सर्वे गर्वम् अनुभवामः यत् अस्माकं जन्म भारतदेशे अभवत्।
= हम सभी गर्व अनुभव करते हैं कि हमारा जन्म भारतदेश में हुआ है।
स्वाधीनतायाः अनन्तरं भारतस्य प्रगतिं दृष्ट्वा गर्वः भवति।
= स्वाधीनता के बाद की भारत की प्रगति को देखकर गर्व होता है।
सर्वे कृषकाः अन्नोत्पादनाय श्रेष्ठं कार्यं कुर्वन्ति , बहु श्रमं कुर्वन्ति च।
= सभी किसान अन्न उत्पादन के लिये अच्छा काम कर रहे हैं और श्रम कर रहे हैं।
अस्माकं वीरसैनिकाः आधुनिकानि शस्त्राणि प्राप्तवन्तः।
= हमारे वीर सैनिकों ने आधुनिक शस्त्र प्राप्त किये हैं।
वयं सर्वे वीरान् सैनिकान् नमामः।
= हम सभी वीर सैनिकों को नमन करते हैं।
अस्माकं वैज्ञानिकाः तेजस्विनः सन्ति।
= हमारे वैज्ञानिक तेजस्वी हैं।
वैज्ञानिकाः विविधानि संशोधनानि कुर्वन्ति।
= वैज्ञानिक विविध संशोधन करते हैं।
अस्माकं शिल्पकाराः , अभियन्तारः , श्रमिकाः , उद्योगपतयः इत्यादयः सर्वे अपि जनाः भारतस्य विकासार्थं प्रयत्नरताः सन्ति।
= हमारे शिल्पकार , इंजीनियर , श्रमिक , उद्योगपति इत्यादि सभी लोग भी भारत के विकास के लिये प्रयत्नरत हैं।
भारतीयभाषाणां रक्षणाय , संवर्धनाय च बहवः जनाः कार्यं कुर्वन्तः सन्ति।
= भारतीय भाषाओं के रक्षण और संवर्धन के लिये बहुत से लोग कार्य करते हैं।
भारतीय संस्कृतेः रक्षार्थं संस्कृतभाषा बहु आवश्यकी अस्ति।
= भारतीय संस्कृति की रक्षा के लिये संस्कृत भाषा बहुत आवश्यक है।
सर्वेभ्यः अमृतमहोत्सवस्य हार्दिक्यः शुभकामनाः।
🇮🇳🙏🇮🇳🙏🇮🇳🙏🇮🇳🙏🇮🇳🙏🇮🇳
अद्य अगस्तमासस्य 14 तमे दिनाङ्के पाकिस्तानस्य जनाः स्वाधीनता दिनम् आचरन्ति।
= आज 14 अगस्त के दिन पाकिस्तान के लोग स्वाधीनता दिन मनाते हैं।
वस्तुतः ते स्वाधीनाः न अभवन् अपितु ते अस्मात् पृथक् अभवन्।
= वस्तुतः वे स्वाधीन नहीं हुए अपितु वे हमसे अलग हुए।
पाकिस्तान नामकः कोsपि देशः एव न आसीत्।
= पाकिस्तान नाम का कोई देश था ही नहीं।
आँग्लजनानां निष्कासनाय अस्माकं वीरसेनानिनः सर्वं बलिदानम् अकुर्वन्।
= अंग्रेजों के निष्कासन के लिये हमारे वीर सेनानियों ने सब कुछ बलिदान किया।
अनेके सेनानिनः कारागारम् अपि गतवन्तः।
= अनेक सेनानी जेल भी गए।
आँग्लजनाः भारतीयान् जनान् पीड़यन्ति स्म।
= अंग्रेज लोग भारतीयों को पीड़ित करते थे।
पाकिस्तानस्य कोsपि जनः पीडां न असहत
पाकिस्तान के किसी भी व्यक्ति ने पीड़ा नहीं सही।
न जाने आँग्लेभ्यः अस्माकं नेतृभ्यः च देशविभाजनस्य अधिकारं कः अददत्।
= नहीं पता कि अंग्रेजों को और हमारे नेताओं को देशविभाजन का अधिकार किसने दिया।
विभाजनस्य अनन्तरं या हिंसा अभवत् तां हिंसां स्मृत्वा सर्वे दुःखिताः भवन्ति।
= विभाजन के समय जो हिंसा हुई उस हिंसा को याद करके सभी दुःखी होते हैं।
वस्तुतः यं प्रदेशं वयं पाकिस्ताननाम्ना जानीमः तद् तु भारतम् एव आसीत् ।
= वस्तुतः जिस प्रदेश को हम पाकिस्तान के नाम से जानते हैं वो तो भारत ही था।
सा भूमिः भारतस्य एव अस्ति।
= वह भूमि भारत की ही है।
हरियाणाराज्ये कुरुक्षेत्रे एकं गुरुकुलम् अस्ति।
= हरियाणा राज्य में कुरुक्षेत्र में एक गुरुकुल है।
तद् गुरुकुलम् आवासीयं गुरुकुलम् अस्ति।
= वह गुरुकुल आवासीय गुरुकुल है।
अत्र न केवलं वैदिकशिक्षा दीयते अपितु अत्र आधुनिकशिक्षा अपि दीयते।
= यहाँ न केवल वैदिक शिक्षा दी जाती है अपितु आधुनिक शिक्षा भी दी जाती है।
सहस्राधिकाः छात्राः अत्र पठन्ति।
= हजारों छात्र यहाँ पढ़ते हैं।
अत्र विशालः पुस्तकालयः अस्ति।
= यहाँ विशाल पुस्तकालय है।
एका गोशाला अपि अस्ति।
= एक गोशाला भी है।
प्रतिदिनम् अत्र यज्ञः अपि भवति।
= प्रतिदिन यहाँ यज्ञ भी होता है।
ह्यः एतस्मिन् गुरुकुले सर्वे छात्राः यज्ञं कृतवन्तः।
= कल इस गुरुकुल में सभी छात्रों ने यज्ञ किया।
यज्ञात् पूर्वं ते यज्ञोपवीतं परिवर्तितवन्तः।
= यज्ञ के पहले उन्होंने यज्ञोपवीत बदला।
यज्ञस्य अनन्तरं ते योगकलायाः प्रदर्शनम् अकुर्वन्।
= यज्ञ के पश्चात उन्होंने योगकलाओं का प्रदर्शन किया।
भारतस्य युवाशक्तिः सुपथगामिनी भवेत् इत्येव गुरुकुलस्य लक्ष्यम्।
= भारत की युवाशक्ति अच्छी राह पर चलने वाली हो यही लक्ष्य गुरुकुल का है।
प्रत्येकः जनः जन्मना शब्दान् श्रृणोति एव।
= प्रत्येक जन जन्म से शब्दों को सुनता है।
माता शब्दान् वदति।
= माँ शब्दों को बोलती है।
पिता अपि शब्दान् वदति।
= पिता भी शब्दों को बोलता है।
प्रारम्भे बालकः शब्दैः परिचितः भवति।
= प्रारम्भ में बालक शब्दों से परिचित होता है।
यथा परिवारस्य सर्वे सदस्याः , ज्येष्ठाः च वदन्ति तथैव बालकः अपि वक्तुं प्रयत्नं करोति।
= जैसे परिवार के सभी सदस्य और बड़े लोग बोलते हैं वैसा ही बोलने का प्रयत्न बालक भी करता है।
नवजातबालकः किमपि न जानाति तथापि शनैः शनैः तस्य ज्ञानं वर्धते।
= नवजात बालक कुछ भी नहीं जानता है फिर भी धीरे धीरे उसका ज्ञान बढ़ता है।
ज्ञानस्य मूलाधारः भाषा अस्ति।
= ज्ञान का मूल आधार भाषा है।
सर्वसां भाषाणां जननी संस्कृतभाषा अस्ति।
= सभी भाषाओं की जननी संस्कृत भाषा है।
संस्कृतभाषा ज्ञानसमृद्घा भाषा अस्ति।
= संस्कृत भाषा ज्ञान से समृद्घ भाषा है।
अतएव सर्वैः संस्कृतभाषा अवश्यमेव पठनीया भवति।
= अतः सभी को संस्कृत भाषा अवश्य पढ़नी चाहिये।
*मातुः स्तन्यं बिना बालो याथा नो पुष्टिमर्हति।*
*समाजो भारतीयोsयं अपुष्टः संस्कृतं विना।।*
*जैसे माता के स्तनपान के बिना बालक पुष्ट नही होता है। बालक के सम्पूर्ण विकास के लिये जैसे माता का दुध अत्यावश्यक है*
*ठीक वैसे ही संस्कृत के बिना भारतीयता भी अपुष्ट है।*
🌹 संस्कृतदिन की हार्दिक बधाई 🌹
- अखिलेश आचार्य
0 टिप्पणियाँ
धन्यवाद:/thank-you
Emoji