संस्कृत वाक्य अभ्यास
Sanskrit sentence study
नूतनानि वस्त्राणि सः धारितवान्।
= उसने नए वस्त्र पहने।
He wore new clothes.
सर्वे प्रशंसां कृतवन्तः।
= सबने प्रशंसा की।
Everyone praised.
सर्वे पृष्टवन्तः ।
= सबने पूछा।
Everyone asked.
कुतः क्रीतवान् ?
= कहाँ से खरीदे ?
Where to buy
मूल्यं किम् अस्ति ?
= कीमत क्या है ?
What is the price ?
सः आपणस्य नाम उक्तवान्।
= उसने दूकान का नाम बताया।
He told the name of the shop.
सः मूल्यम् अपि उक्तवान्।
= उसने कीमत भी कही।
He also said the price.
सर्वे उक्तवन्तः - वस्त्राणां संयोजनं बहु योग्यम् अस्ति।
= सभी ने कहा - कपड़ों की फिटिंग अच्छी है।
Everyone said - the fitting of the clothes is good.
सर्वेषां प्रशंसां श्रुत्वा सः प्रसन्नः अभवत्।
= सबकी प्रशंसा सुनकर वह खुश हुआ।
He was happy to hear everyone's praise.
अद्य तृतीयं दिनम् अस्ति
= आज तीसरा दिन है
Today is the third day
सः तानि एव वस्त्राणि धारयित्वा बहिः गतवान्।
= वो वही कपड़े पहनकर बाहर गया है।
He has gone out wearing the same clothes.
------------
जयपुरतः सः रेलयानम् आरोहति।
= जयपुर से वह रेल में चढ़ता है।
From Jaipur, he gets on the train.
यदा सः आरोहति तदा शैत्यं न आसीत्।
= जब वह चढ़ता है तब ठंड नहीं थी।
When he climbs there was no cold.
सः सामान्यानि वस्त्राणि धारयित्वा आरूढवान्।
= वह सामान्य वस्त्र पहन कर चढ़ गया।
He climbed into normal clothes.
मार्गे अर्धरात्रौ शैत्यम् अवर्धत।
= रास्ते में आधी रात में ठंड बढ़ गई।
On the way, the cold increased at midnight.
सर्वाणि वातायनानि अपि पिहितानि।
= सब खिड़कियाँ भी बंद हो गईं।
All the windows were also closed.
सर्वाणि व्यजनानि अपि स्थागितानि।
= सारे पंखे भी रुक गए।
All the fans also stopped.
तथापि शैत्यं तु आसीत् एव ।
=फिर भी ठंड तो थी ही ।
Even then it was cold.
सः एकम् उरूकं निष्कास्य धारितवान्
= उसने एक पैंट निकलकर पहन ली।
He took off his pants.
द्वितीयम् उरुकम् अपि धारितवान्।
= दूसरी भी पेंट पहन ली ।
The other one also wore paint.
तथैव सः युतकद्वयं धारितवान्।
= उसी प्रकार उसने दो शर्ट पहन ली।
Similarly, he put on two shirts.
अधुना सः शैत्यं न अनुभवति।
= अब वह ठंड अनुभव नहीं कर रहा है।
Now he is not feeling cold.
-----------
सा एकवारं वदति ।
= वह एक बार बोलती है।
She speaks once.
सः न श्रृणोति ।
= वह नहीं सुनता है ।
He doesn't listen
सा द्वितीयवारं वदति।
= वह दूसरी बार बोलती है।
She speaks for the second time.
सः न श्रृणोति।
= वह नहीं सुनता है।
He doesn't listen.
सा तृतीयवारं वदति।
= वह तीसरी बार बोलती है।
She speaks for the third time.
सः न श्रृणोति।
= वह नहीं सुनता है ।
He doesn't listen
सः किमर्थं न श्रृणोति ?
= वह क्यों नहीं सुनता है ?
Why doesn't he listen?
यतोहि तस्य कर्णे वाग्मिन् अस्ति ।
= उसके कान में स्पीकर लगा है।
He has a speaker in his ear.
सः वाग्मिनेन गीतं श्रृणोति।
= वह स्पीकर से गाना सुन रहा है।
He is listening to the song from the speaker.
सः बहु उच्चै: श्रृणोति।
= वह बहुत जोर से सुन रहा है ।
सा समीपम् आगत्य वदति ....
= वह पास आकर बोलती है ...
He is listening very loudly.
गीतश्रवणं त्यजतु ।
= गाने सुनना छोड़ो ।
Stop listening to songs
अस्माकं गृहम् आगतम् ।
= अपना घर आ गया ।
Arrived at home
अवतरतु ।
= उतरिये ।
Get off.
स्पीकर = वाग्मणिः अपि वक्तुं शक्नुमः ।
------
पूर्णिमायाः चन्द्रः कान्तिमयः भवति ।
= पूर्णिमा का चाँद चमकदार होता है ।
= Full moon moon is bright
सर्वे शशाङ्कं पश्यन्ति ।
= सभी चाँद को देखते हैं ।
= Everyone looks at the moon.
निशाकरस्य ज्योत्स्ना बहु शीतला भवति
= चाँद की चाँदनी बहुत शीतल होती है ।
= The moonlight is very cold.
सः सर्वदा अमृतवर्षाम् करोति ।
= वह हमेशा अमृतवर्षा करता है ।
= He always does amritavarsha.
अतः तस्य अपरः नाम सुधांशुः अस्ति
= अतः उसका अन्य नाम सुधांशु है ।
= Hence his other name is Sudhanshu.
प्रायः रात्रौ एव उदयति ।
= प्रायः रात को ही उदित होता है ।
Usually rises at night.
अतः निशाकरः अपि तस्य नाम अस्ति
= इसलिए निशाकर भी उसका नाम है ।
Hence Nishakar is also his name.
गगने नक्षत्रै: सह सः विराजते ।
= आकाश में नक्षत्रों के साथ रहता है ।
= Lives in the sky with constellations
अतः वयं चंद्रम् नक्षत्रेशः अपि वदामः ।
= इसलिए हम चाँद को नक्षत्रेश भी कहते हैं ।
= That's why we also call the moon a constellation
तस्य रश्मयः हिम-सदृश्यः शीतलाः भवन्ति
= उसकी किरणें हिम के समान शीतल होती हैं ।
= Its rays are as cold as snow.
तस्मात् तस्य नाम हिमांशु: अपि अस्ति
= इस कारण उसका नाम हिमांशु भी है ।
= For this reason his name is also Himanshu.
शरद-पूर्णिमा पर्वणः सर्वेभ्यः कोटिशः मंगलकामनाः ।
= शरदपूर्णिमा पर्व की सभी को कोटि कोटि मंगलकामनाएँ ।
= Wishing everyone all the best of Sharad Purnima festival.
----
टन ...ठन ...ट ...न..न..न..न..न..
माता - किम् अभवत् ?
= क्या हो गया ?
पुत्रः - अम्ब ! स्थालिका अपतत् ।
= माँ , थाली गिर गई ।
मम हस्तात् स्थालिका अस्खलत् ।
= मेरे हाथ से थाली छूट गई ।
माता - किमर्थम् ? त्वं किं करोषि स्म ?
= क्यों ? तुम क्या कर रहे थे ?
पुत्रः - मातः , अहं पात्राणि प्रक्षालयामि स्म ।
= माँ , मैं बर्तन धो रहा था ।
माता - आहा , मम पुत्रः तु अधुना पात्राणि अपि .....
= आहा, मेरा बेटा तो अब बर्तन भी
पुत्रः - अम्ब , भोजनम् अहं करोमि
= माँ , भोजन मैं करता हूँ ।
- तर्हि पात्राणि अपि अहमेव क्षालयिष्यामि
= तो फिर बर्तन भी मैं ही धोऊँगा
माता - बहु शोभनम् वत्स ।
= बहुत बढ़िया बेटा ।
सामान्य वाक्यानि
प्रयत्नं करोमि |
= I will try
(प्रयास करता हूँ ।)
न शक्यते भो: |
= No, I can't
(नहीं हो सकता यार)
तथा न वदतु |
= Don't say that
(वैसा मत बोलो)
तत्र कोSपि सन्देहः नास्ति |
= there is no doubt about it
(वहां पर कोई सन्देह नहीं है ।)
तद् अहं न ज्ञातवान् |
= I don't know that
(वह मैं नहीं जान पाया ।)
कदा ददाति ?
= When are you going to give me?
(कब दोगे ।)
अहं कथं वदामि 'कदा इति' ?
= How can i say
(मैं कैसे बताऊँ कब है ?)
तथा भवति वा?
= Can that be so?
(क्या वैसा होता है?)
भवतः समयावकाशः अस्ति वा?
= Are you free?
( क्या आप मुक्त हो?)
अद्य भवतः कार्यक्रमः कः ?
= What are your programs for today
(आज आपका कार्यक्रम क्या है ?)
अरे ! पादस्य / हस्तस्य किं अभवत् ?
= Oh! what happened to your legs / arms?
(अरे पैर और हाथ का क्या हुआ?)
बहुदिनेभ्यः ते परिचिता: |
= I have known him for long
(बहुत दिनों से वे परिचित है ।)
तस्य कियद् धैर्यं / धार्ष्टयम् ?
= How dare he is?
(उसका कितना धैर्य है ?)
भवान् न उक्तवान् एव |
= You have not told me
(आपने बोला ही नहीं?)
अहं किं करोमि ?
= What can i do?
(मैं क्या करूँ?)
अहं न जानामि |
= i do not know
(मैं नहीं जानता हूँ )
यथा भवान् इच्छति तथा |
= As you wish / say
(जैसा आप चाहते हो वैसा?)
भवतु, चिन्तां न करोतु |
= Yes, do not bother
(रहने दो, चिन्ता मत करो)
तेन किमपि न सिध्यति |
= There is no use
(उससे कुछ नहीं होता)
सः सर्वथा अप्रयोजकः |
= He is good for nothing
(वह हमेशा बिना उपयोगाय है)
पुनरपि एकवारं प्रयत्नं कुर्मः |
= Let us try once more
(फिर से एकबार प्रयास करते हैं)
मौनमेव उचितम् |
= Better be quiet
(मौन रहना ही उचित है ।)
तत्र अहं किमपि न वदामि |
= No comments / I don't want to say anything in this regard.
(वहां मैं कुछ नहीं बोलता ।)
तर्हि समीचीनम् |
= O.K. if that is so.
(फिर ठीक है ।)
एवं चेत् कथम् ?
= How to get on, if it is so?
(ऐसा तो कैसे?)
मां किञ्चित् स्मारयतु |
= Please remind me.
(कुछ मत याद करवाओ)
तं अहं सम्यक् जानामि |
= I know him well.
(मैं उसे अच्छे से जानता हूँ)
तदानीमेव उक्तवान् किल ?
= Haven't I told you already?
(उस समय ही बोला था न?)
जयतु संस्कृतं जयतु भारतम् ।।
माता शिशोः कृते पुत्तलिकाम् आनयति।
= माँ शिशु के लिये गुड़िया लाती है।
शिशुः पुत्तलिकां हस्ते गृह्णाति।
= बालक गुड़िया को हाथ में लेता है।
शिशुः पुत्तलिकां पश्यति।
= बालक गुड़िया को देखता है।
बालकः पुत्तलिकायाः नेत्रे पश्यति।
= बालक गुड़िया की दोनों आँखें देखता है।
बालकः पुत्तलिकायाः केशान् पश्यति।
= बालक गुड़िया की बालों को देखता है।
बालकः पुत्तलिकायाः एकं हस्तम् उपरि करोति।
= बालक गुड़िया का एक हाथ ऊपर करता है।
बालकः पुत्तलिकायाः द्वितीयं हस्तम् उपरि करोति।
= बालक गुड़िया का दूसरा हाथ ऊपर करता है।
बालकः पुत्तलिकया सह क्रीडति।
= बालक गुड़िया के साथ खेलता है।
बालकः पुत्तलिकां दृष्ट्वा हसति।
= बालक गुड़िया को देखकर हँसता है।
बालकः पुत्तलिकां हस्ते गृहीत्वा शयनं करोति।
= बालक गुड़िया को हाथ में लेकर सोता है।
https://jagdishdabhisanskritm.blogspot.com
--- अखिलेश आचार्य
संस्कृत वाक्य अभ्यास - 18 के Click Here
0 टिप्पणियाँ
धन्यवाद:/thank-you
Emoji