संस्कृत वाक्य अभ्यास
Sanskrit sentence study
सः श्रेष्ठः अभिनेता अस्ति।
= वह श्रेष्ठ अभिनेता है।
सा श्रेष्ठा अभिनेत्री अस्ति।
= वह श्रेष्ठ अभिनेत्री है।
यदा सः/सा हसति तदा दर्शकाः अपि हसन्ति।
= जब वह हँसता/हँसती है तब दर्शक भी हँसते हैं।
यदा सः/सा रोदिति तदा दर्शकाः अपि रुदन्ति
= जब वह रोता/रोती है तब दर्शक भी रोते हैं।
यदा सः/सा कुप्यति तदा दर्शकाः अपि कुप्यन्ति
= जब वह क्रोध करता / करती है तब दर्शक भी क्रोध करते हैं।
अभिनयात् पूर्वं सः/सा अभ्यासं करोति।
= अभिनय से पहले वह अभ्यास करता/करती है।
सः/ सा संवादं स्मरति।
= वह संवाद याद करता / करती है।
रङ्गमञ्चस्य व्यवस्थां सः / सा पश्यति।
= वह रंगमंच की व्यवस्था देखता/ देखती है।
नाटकात् पूर्वं सर्वे अभिनेतारः प्रार्थनां कुर्वन्ति।
= नाटक से पहले सभी अभिनेता प्रार्थना करते हैं।
यवनिका यदा उत्थाप्यते तदा नाटकम् आरभते।
= पर्दा जब उठता है तब नाटक शुरू होता है।
नाटकं दृष्ट्वा प्रेक्षकाः प्रसन्नाः भवन्ति।
= नाटक देखकर प्रेक्षक प्रसन्न होते हैं।
संस्कृत वाक्य अभ्यासः
~~~~~~~~~~~~
सः अनिद्रा-रोगेण पीड़ितः अस्ति ।
= वह अनिद्रा रोग से पीड़ित है ।
सः बहुविधं प्रयासम् अकरोत् ।
= उसने बहुत सारे प्रयास किये ।
सायंकाले षड्वादने सः भोजनं करोति
= शाम को छः बजे वह भोजन करता है ।
सायंकाले स्वल्पम् एव खादति ।
= शाम को कम खाता है ।
अनन्तरं सः भ्रमति ।
= बाद में वह घूमता है ।
रात्रौ शयनात् पूर्वं सः दुग्धं पिबति ।
= रात में सोने से पहले वह दूध पीता है
सः ध्यानम् अपि करोति ।
= वह ध्यान भी करता है ।
अनन्तरं दशवादने सः शयनं करोति ।
= बाद में दस बजे वह सोता है ।
सः केवलम् अर्ध-घण्टा पर्यन्तमेव निद्राम् करोति
= वह केवल आधा घण्टा तक ही नींद करता है।
सार्ध दशवादने सः उत्तिष्ठति ।
= साढ़े दस बजे वह उठ जाता है ।
अनन्तरं सः पुस्तकं पठति ।
= बाद में वह पुस्तक पढता है ।
रात्रौ त्रिवादने सः प्रगाढं निद्राम् करोति ।
= रात तीन बजे वह गहरी नींद सोता है ।
प्रातः शीघ्रं पञ्चवादने उत्तिष्ठति ।
= सुबह पाँच बजे उठ जाता है ।
----------
* अहं तु न लिखितवान्।
= मैंने तो नहीं लिखा।
** तर्हि कः लिखितवान् ?
= तो फिर किसने लिखा ?
** तर्हि का लिखितवती ?
= तो फिर किसने लिखा ?
* अहं कदापि भित्तौ न लिखामि।
= मैं कभी भी दीवाल पर नहीं लिखता / नहीं लिखती।
** अक्षराणि तु भवादृशानि सन्ति।
= अक्षर तो तुम्हारे जैसे हैं ।
* अन्यस्य कस्यापि अक्षराणि स्युः ।
= और किसी के अक्षर होंगे।
* अहं जानामि भित्तौ न लेखनीयम् ।
= मैं जानता / जानती हूँ दीवाल पर नहीं लिखना चाहिये।
** जनाः न अवगच्छन्ति।।
= लोग नहीं समझते हैं।
- कीयत् धनव्ययं कृत्वा वर्णलेपनं कारितवान्।
= कितना धन खर्च करके रंगरोगन करवाया।
यत्र अपि रिक्ता भित्तिः दृश्यते तत्र लिखन्ति।
= जहाँ भी खाली दीवाल दिखती है वहाँ लिखते हैं।
संस्कृत वाक्य अभ्यासः
~~~~~~~~~~~~
अद्य तस्य आप्रच्छनम् अस्ति ।
= आज उसकी बिदाई है ।
पञ्चत्रिंशत् वर्षाणि पर्यन्तं सः सेवारतः आसीत्
= पैंतीस वर्ष तक वह सेवारत था ।
अद्य सः सेवानिवृत्तः भवति ।
= आज वह सेवानिवृत्त हो रहा है ।
सर्वे तस्य प्रशंसां कुर्वन्ति ।
= सब उसकी प्रशंसा कर रहे हैं ।
कथं कुर्वन्ति ?
= कैसे कर रहे हैं ?
एषः बहु सज्जनः अस्ति
= ये बहुत सज्जन है ।
एषः महोदयः बहु कर्मठः आसीत् ।
= ये महोदय बहुत कर्मठ थे ।
एषः सर्वेषां कार्यम् शीघ्रमेव करोति स्म ।
= ये सबका काम जल्दी से करते थे ।
एषः कार्यालये समये एव आगच्छति स्म ।
= ये कार्यालय में समय से आ जाते थे ।
एतस्य विनोदमयः स्वभावः आसीत्
= इनका खुश रहने वाला स्वभाव था ।
सः निवर्तमानः महोदयः आप्रच्छन-समये बहु रोदिति ।
= वह निवृत्त होने वाले महोदय बहुत रोते हैं ।
♨
---------
एक होरा पूर्वं सा मिलितवती ।
= एक घण्टा पहले वह मिली थी ।
तदा तस्याः मुखं भिन्नम् आसीत्।
= तब उसका चेहरा अलग था।
तस्याः मुखे प्रस्वेदः आसीत्।
= उसके मुँह पर पसीना था।
किमपि न उक्तवती।
= कुछ नहीं बोली।
कर्गदानि दत्वा गतवती।
= कागज दे कर चली गई।
अधुना सा पुनः आगतवती अस्ति।
= अभी वह फिर से आई है।
अधुना तस्याः मुखे प्रस्वेदः नास्ति।
= अभी उसके मुख पर पसीना नहीं है।
तस्याः मुखं दीव्यते।
उसका चेहरा चमक रहा है।
नेत्रयोः कज्जलं संस्थाप्य आगतवती।
= आँखों में काजल लगा कर आई है।
अतः तस्याः मुखं भिन्नं दृश्यते।
= इसलिये उसका चेहरा अलग दिख रहा है।
-----
बदलूरामस्य नाम भवन्तः न श्रुतवन्तः स्युः।
= बदलूराम का नाम आपने नहीं सुना होगा।
द्वितीयविश्वयुद्धे असमसैन्यदलस्य सैनिकाः ब्रिटिश पक्षतः युद्धयन्ते स्म।
= द्वितीय विश्वयुद्ध में असम रेजिमेंट के सैनिक ब्रिटिश की तरफ से लड़ रहे थे।
जापानस्य सैनिकैः सह युद्धं कुर्वन्तः आसन्।
= जापान के सैनिकों के साथ युद्ध कर रहे थे।
तस्मिन् युद्धे बदलूराम नामकः एकः सैनिकः वीरगतिं प्राप्तवान्।
= उस युद्ध में बदलूराम नाम का एक सैनिक वीरगति को प्राप्त हुआ।
बदलूरामस्य शवं ते भूम्याः अधः निखनितवन्तः।
= बदलूराम का शव उन्होंने भूमि के नीचे दफना दिया।
तथापि ते बदलूरामस्य नाम आवलितः न निष्कासितवन्तः।
= फिर भी उन्होंने बदलूराम का नाम सूचि से नहीं निकाला।
अतएव ब्रिटिशसैनिकाः बदलूरामस्य कृते अपि अन्नं प्रेषयन्ति स्म।
= अतः ब्रिटिश सैनिक बदलूराम के लिये भी राशन भेजते थे।
जापानेन सह युद्धम् अवर्धत।
= जापान के साथ युद्ध बढ़ गया।
अतः अन्नस्य आपूर्तिः न भवति स्म।
= अतः अन्न की आपूर्ति नहीं हो रही थी।
अतएव असमसैनिकाः बदलूरामस्य अन्नं खादित्वा युद्धं कृतवन्तः।
= अतः असम सैनिकों ने बदलूराम का राशन खा कर युद्ध किया।
जापानस्य पराजयः अभवत्।
= जापान की पराजय हुई।
यदा ब्रिटिश जनाः तान् पृष्टवन्तः - " कुतः अन्नं लभन्ते स्म?"
= जब ब्रिटीशरों ने उनसे पूछा - " कहाँ से अन्न पाते थे ?
तदा ते सर्वे बदलूरामस्य नाम उक्तवन्तः।
= तब उन सबने बदलूराम का नाम लिया।
बदलूरामस्य सम्पूर्णां वार्ताम् उक्तवन्तः।
= बदलूराम की सारी कहानी कही।
अधुना असमसैनिकानां प्रयाणगीतं बदलूरामस्य नाम्ना अस्ति।
= अब असम सैनिकों का प्रयाणगीत बदलूराम के नाम पर है।
"बदलूरामस्य देहः भूम्याः अधः अस्ति।
वयं तस्मात् कारणात् भोजनं प्राप्नुमः।"
= बदलूराम का बदन जमीन के नीचे है .. हम उसके कारण भोजन को पाते हैं।
तद् गीतं भवन्तः अपि श्रृण्वन्तु।
= वो गीत आप भी सुनिये।
अस्माकं देशः ऋषीणां देशः अस्ति।
= हमारा देश ऋषियों का देश है।
अनेके ऋषयः भारते अभवन्।
= भारत में अनेक ऋषि हुए।
सर्वे ऋषयः विद्वांसः आसन्।
= सभी ऋषि विद्वान थे।
सर्वे ऋषयः तपस्विनः आसन्।
= सभी ऋषि तपस्वी थे।
पुरातने काले अपि अविष्कारः भवति स्म।
= पुरातन काल में भी आविष्कार होता था।
वेदानाम् अध्ययनं कृत्वा ऋषयः वैज्ञानिकं संशोधनं कुर्वन्ति स्म।
= वेदों का अध्ययन करके ऋषिगण वैज्ञानिक संशोधन करते थे।
ऋषीणाम् आविष्कारेण सर्वत्र सुखं भवति स्म।
= ऋषियों के आविष्कार से सब जगह सुख होता था।
ऋषयः निःस्वार्थमेव कार्यं कुर्वन्ति स्म।
= ऋषिगण निःस्वार्थ ही काम करते थे।
ऋषीणां जीवनं बहु सात्विकम् आसीत्।
= ऋषियों का जीवन बहुत सात्विक था।
ऋषयः न केवलं योगसाधनां जानन्ति स्म अपितु ते खगोलविद्यां , रसायनविद्यां , भौतिकशास्त्रं , गणितम् इत्यादिकं जानन्ति स्म।
= ऋषिगण न केवलं योगसाधना जानते थे अपितु वे खगोलविद्या , रसायनविद्या , भौतिकशास्त्र , गणित इत्यादि भी जानते थे।
यदा समयः लभते तदा अवश्यमेव संस्कृतस्य समृद्धं वाङमयं पठन्तु।
= जब समय मिलता है तब अवश्य ही संस्कृत का समृद्ध साहित्य पढ़िये।
सम्प्रति भारतदेशः स्वतन्त्रः अस्ति।
= इस समय भारत देश स्वतन्त्र है।
पूर्वमपि भारतं स्वतन्त्रम् आसीत्।
= पहले भी भारत स्वतन्त्र था।
पूर्वं तु अस्माकं भारतम् अखण्डम् आसीत्।
= पहले तो हमारा भारत अखण्ड था।
इदानीं यत्र म्यांमार देशः प्रवर्तते सः देशः अपि अखण्डभारतस्य भागः आसीत्।
= इस समय जहाँ म्यांमार देश है वह देश भी अखण्ड भारत का हिस्सा था।
बांग्लादेशः , पाकिस्तानम् , नेपाल , गांधारदेशपर्यन्तम् अखण्डं भारतम् आसीत्।
= बांग्लादेशः , पाकिस्तानम् , नेपाल , गांधारदेश पर्यन्तम् अखण्ड भारत था।
अस्माकं देशस्य प्राचीनं नाम आर्यावर्त अस्ति।
= हमारे देश का प्राचीन नाम आर्यावर्त है।
भारतीया संस्कृतिः सर्वश्रेष्ठा अस्ति।
= भारतीया संस्कृति सर्वश्रेष्ठा है।
अतएव जावा , सुमात्रा , बाली इत्यादिषु द्वीपेषु अपि वयं भारतीयसंस्कृतिं पश्यामः।
= इसीलिये हम जावा , सुमात्रा , बाली इत्यादि द्वीपों में भी भारतीय संस्कृति को देखते हैं।
वियतनाम, कम्बोडिया, थाईलैंड इत्यादिषु देशेषु अपि भारतीया सभ्यता विद्यमाना अस्ति।
= वियतनाम, कम्बोडिया, थाईलैंड इत्यादि देशों में भी भारतीया सभ्यता विद्यमान है।
एतेषु देशेषु संस्कृतभाषा पठ्यते, पाठ्यते च।
= इन देशों में संस्कृत भाषा पढ़ी और पढ़ाई जाती है।
संस्कृतविश्वविद्यालयाः अपि सन्ति।
= संस्कृतविश्वविद्यालय भी हैं।
भारतीया सभ्यता सर्वत्र विराजते।
= भारतीय सभ्यता सब जगह विराजमान है।
ह्यः बालिकादिनम् आसीत्।
= कल बालिका दिन था।
बालिकाः , बालकाश्च सर्वेभ्यः रोचन्ते।
= बालिकाएँ और बालक सबको अच्छे लगते हैं।
बालिकानां , बालकानां विकासाय शिक्षा आवश्यकी भवति।
= बालिकाओं , बालकों के विकास के लिये शिक्षा आवश्यक होती है।
संस्कारः अपि आवश्यकः भवति।
= संस्कार भी आवश्यक होता है।
( संस्काराः अपि आवश्यकाः भवन्ति।
= संस्कार भी आवश्यक होते हैं। )
स्वाधीनतासंग्रामे अनेकाः बालिकाः अपि भागं गृहीतवत्यः।
= स्वाधीनतासंग्राम में अनेक बालिकाओं ने भी भाग लिया था।
यथा राज्ञी लक्ष्मीबाई , कनकलता बरुआ, भीखाजी कामा , तारारानी, कमलादेवी चट्टोपाध्याय इत्यादयः।
= जैसे रानी लक्ष्मीबाई , कनकलता बरुआ, भीखाजी कामा , तारारानी, कमलादेवी चट्टोपाध्याय इत्यादि।
एतासां साहसं दृष्ट्वा आँग्लजनाः अपि बिभ्यति स्म।
= इनका साहस देखकर अंग्रेज लोग भी डर जाते थे।
एताः महिलाः न केवलं वीरांगनाः आसन् अपितु विदुष्यः अपि आसन्।
= ये महिलाएँ न केवल वीरांगनाएँ थीं अपितु विदुषी भी थीं।
अद्य याः बालिकाः सन्ति ताः अपि वीरांगनाः भवन्तु।
= आज जो बालिकाएँ हैं वे भी वीरांगना बनें।
सुशिक्षिताः भवन्तु।
= सुशिक्षित बनें।
भारतस्य उन्नत्यर्थं संस्कृतम् अपि पठन्तु।
= भारत की उन्नति के लिये संस्कृत भी पढ़ें।
त्वं मह्यं रक्तं देहि अहं तुभ्यं स्वाधीनतां दास्यामि।
= तुम मुझे खून दो मैं तुम्हें आजादी दूँगा।
भारतस्य स्वाधीनतासंग्रामे एकम् ऊर्जावानदलम् आसीत् ।
= भारत के स्वाधीनता संग्राम में एक ऊर्जावान दल था।
तद् दलम् "ऊष्णदलम् " नाम्ना प्रसिद्धम् आसीत्।
= वह दल "गरम दल" के नाम से प्रसिध्द था।
दलस्य नेता सुभाषचन्द्र बोसः आसीत्।
= दल के नेता सुभाषचंद्र बोस थे।
भारते अतिअहिंसावादः वर्धते स्म।
= भारत में अतिअहिंसावाद बढ़ रहा था।
अतिअहिंसावादस्य कारणाद् जनाः कापुरुषाः भवन्ति स्म।
= अतिअहिंसावाद के कारण लोग कायर बन रहे थे।
तदानीमेव सुभाषचन्द्र बोसः "आजाद हिन्द फौज" नाम्नम् एकं सैन्यदलं रचितवान्।
= उसी समय सुभाषचंद्र बोस ने आजाद हिंद फौज नाम के एक सैन्य दल की रचना की।
सैन्यदले अनेके युवकाः युवत्यः संलग्नाः अभवन्।
= सैन्यदल में अनेक युवक युवती शामिल हुए।
स्वतन्त्र-हिन्द-सेनायाः सैनिकाः आँग्लजनानाम् अन्यायं न सहन्ते स्म।
= आजाद हिंद फौज के सैनिक अंग्रेजों के अन्याय को सहन नहीं करते थे।
शस्त्रप्रहारस्य प्रत्युत्तरं शस्त्रप्रहारेण एव ददति स्म।
= शस्त्रप्रहार का प्रत्युत्तर शस्त्रप्रहार से ही देते थे।
आँग्लशासकाः तैः बहु पीड़िताः आसन्।
= आँग्लशासक उनसे बहुत पीड़ित थे।
अतएव आँग्लशासकाः नम्रदलस्य समर्थकाः आसन्।
= अतः अंग्रेज शासक नरम दल के समर्थक थे।
आँग्लशासकेभ्यः सुभाषचन्द्रबोसः न रोचते स्म।
= आँग्ल शासकों को सुभाषचन्द्र बोस पसंद नहीं थे।
आँग्लजनाः सुभाषचन्द्र बोसस्य रहस्यम् अद्य पर्यन्तं गोपितवन्तः।
= अंग्रेज लोग सुभाषचन्द्र बोस के रहस्य को आज तक छिपाए रहे।
वस्तुतः सः वीरः आसीत्।
= वास्तव में वो वीर थे।
सुभाषचन्द्राय वयं श्रद्धाञ्जलिं दद्मः।
= सुभाषचन्द्र बोस को हम श्रद्धाञ्जलि देते हैं
सम्प्रति अस्माकं देशस्य स्वाधीनतायाः अमृतमहोत्सवः प्रचलति।
= इस समय हमारे देश की स्वाधीनता का अमृतमहोत्सव चल रहा है।
वयं सर्वे अमृतमहोत्सवे सहभागिनः भवेम।
= हम सभी अमृतमहोत्सव में सहभागी बनें।
ये संस्कृतं जानन्ति ते प्रतिदिनं संस्कृतभाषायां वदन्तु।
= जो संस्कृत जानते हैं वे प्रतिदिन संस्कृत में बोलें।
वार्तालापं कुर्वन्तु।
= वार्तालाप करें।
पुस्तकानि पठन्तु।
= पुस्तकें पढ़ें।
ये संस्कृतं न जानन्ति ते प्रतिदिनम् अभ्यासं कुर्वन्तु।
= जो संस्कृत नहीं जानते हैं वे प्रतिदिन अभ्यास करें।
ते प्रतिदिनं संस्कृतसंवादं श्रृण्वन्तु।
= वे प्रतिदिन संस्कृत संवाद सुनें।
संस्कृतश्लोकान् पठन्तु।
= संस्कृत श्लोक पढ़ें।
यत्रकुत्रापि संस्कृतसम्मेलनं भवति तत्र अवश्यमेव गच्छन्तु।
= जहाँ कहीं भी संस्कृत सम्मेलन होता है वहाँ जाएँ ।
एतद् वर्षं संस्कृतामृतस्य वर्षम्।
= यह वर्ष संस्कृत के अमृत का वर्ष है।
--- अखिलेश आचार्य
संस्कृत वाक्य अभ्यास - 49 Click Here
0 टिप्पणियाँ
धन्यवाद:/thank-you
Emoji