स्वागतम्

 आइए सरल विधि से संस्कृत में बात करना सीखें । यहाँ 👇🏻 क्लिक किजिए और प्रतिदिन क्रमशः एक एक पाठ का अभ्यास किजिए 👇🏻

Click here क्लिक क्लिक 



48) संस्कृत वाक्य अभ्यास

 संस्कृत वाक्य अभ्यास

Sanskrit sentence study




सः श्रेष्ठः अभिनेता अस्ति। 

= वह श्रेष्ठ अभिनेता है। 


सा श्रेष्ठा अभिनेत्री अस्ति। 

= वह श्रेष्ठ अभिनेत्री है। 


यदा सः/सा हसति तदा दर्शकाः अपि हसन्ति।

= जब वह हँसता/हँसती है तब दर्शक भी हँसते हैं। 


यदा सः/सा रोदिति तदा दर्शकाः अपि रुदन्ति

= जब वह रोता/रोती है तब दर्शक भी   रोते हैं।


यदा सः/सा कुप्यति तदा दर्शकाः अपि कुप्यन्ति

= जब वह क्रोध करता / करती  है तब दर्शक भी क्रोध करते हैं।


अभिनयात् पूर्वं सः/सा अभ्यासं करोति।

= अभिनय से पहले वह अभ्यास करता/करती है। 


सः/ सा  संवादं स्मरति।

= वह संवाद याद करता / करती है।


रङ्गमञ्चस्य व्यवस्थां सः / सा पश्यति।

= वह रंगमंच की व्यवस्था देखता/ देखती है।


नाटकात् पूर्वं सर्वे अभिनेतारः प्रार्थनां कुर्वन्ति। 

= नाटक से पहले सभी अभिनेता प्रार्थना करते हैं।


यवनिका यदा उत्थाप्यते तदा नाटकम्  आरभते। 

= पर्दा जब उठता है तब नाटक शुरू होता है।


नाटकं दृष्ट्वा प्रेक्षकाः प्रसन्नाः भवन्ति।

= नाटक देखकर प्रेक्षक प्रसन्न होते हैं।


संस्कृत वाक्य अभ्यासः  

~~~~~~~~~~~~ 


सः अनिद्रा-रोगेण पीड़ितः अस्ति ।

= वह अनिद्रा रोग से पीड़ित है ।


सः बहुविधं प्रयासम् अकरोत् ।

= उसने बहुत सारे प्रयास किये ।


सायंकाले षड्वादने सः भोजनं करोति 

= शाम को छः बजे वह भोजन करता है ।


सायंकाले स्वल्पम् एव खादति ।

= शाम को कम खाता है ।


अनन्तरं सः भ्रमति ।

= बाद में वह घूमता है ।


रात्रौ शयनात् पूर्वं सः दुग्धं पिबति ।

= रात में सोने से पहले वह दूध पीता है 


सः ध्यानम् अपि करोति ।

= वह ध्यान भी करता है ।


अनन्तरं दशवादने सः शयनं करोति ।

= बाद में दस बजे वह सोता है ।


सः केवलम् अर्ध-घण्टा पर्यन्तमेव निद्राम् करोति 

= वह केवल आधा घण्टा तक ही नींद करता है। 


सार्ध दशवादने सः उत्तिष्ठति ।

= साढ़े दस बजे वह उठ जाता है ।


अनन्तरं सः पुस्तकं पठति ।

= बाद में वह पुस्तक पढता है । 


रात्रौ त्रिवादने सः प्रगाढं निद्राम् करोति ।

= रात तीन बजे वह गहरी नींद सोता है ।


प्रातः शीघ्रं पञ्चवादने उत्तिष्ठति ।

= सुबह पाँच बजे उठ जाता है ।

----------


* अहं तु न लिखितवान्। 

  = मैंने तो नहीं लिखा। 


** तर्हि कः लिखितवान् ? 

   = तो फिर किसने लिखा ? 


** तर्हि का लिखितवती ? 

   = तो फिर किसने लिखा ? 


* अहं कदापि भित्तौ न लिखामि।

  = मैं कभी भी दीवाल पर नहीं लिखता / नहीं लिखती।


** अक्षराणि तु भवादृशानि सन्ति।

   = अक्षर तो तुम्हारे जैसे हैं ।


* अन्यस्य कस्यापि अक्षराणि स्युः ।

   = और किसी के अक्षर होंगे। 


* अहं जानामि भित्तौ न लेखनीयम् ।

   = मैं जानता / जानती हूँ दीवाल पर नहीं लिखना चाहिये। 


** जनाः न अवगच्छन्ति।।

   = लोग नहीं समझते हैं। 


    - कीयत् धनव्ययं कृत्वा वर्णलेपनं कारितवान्। 

   = कितना धन खर्च करके रंगरोगन करवाया। 


    यत्र अपि रिक्ता भित्तिः दृश्यते तत्र लिखन्ति।

= जहाँ भी खाली दीवाल दिखती है वहाँ लिखते हैं।


संस्कृत वाक्य अभ्यासः  

~~~~~~~~~~~~ 


अद्य तस्य आप्रच्छनम् अस्ति ।

= आज उसकी बिदाई है ।


पञ्चत्रिंशत् वर्षाणि पर्यन्तं सः सेवारतः आसीत् 

= पैंतीस वर्ष तक वह सेवारत था । 


अद्य सः सेवानिवृत्तः भवति ।

= आज वह सेवानिवृत्त हो रहा है । 


सर्वे तस्य प्रशंसां कुर्वन्ति ।

= सब उसकी प्रशंसा कर रहे हैं । 


कथं कुर्वन्ति ? 

= कैसे कर रहे हैं ?


एषः बहु सज्जनः अस्ति 

= ये बहुत सज्जन है । 


एषः महोदयः बहु कर्मठः आसीत् ।

= ये महोदय बहुत कर्मठ थे ।


एषः सर्वेषां कार्यम् शीघ्रमेव करोति स्म ।

= ये सबका काम जल्दी से करते थे । 


एषः कार्यालये समये एव आगच्छति स्म ।

= ये कार्यालय में समय से आ जाते थे । 


एतस्य विनोदमयः स्वभावः आसीत् 

= इनका खुश रहने वाला स्वभाव था ।


सः निवर्तमानः  महोदयः आप्रच्छन-समये बहु रोदिति ।

= वह निवृत्त होने वाले महोदय बहुत रोते हैं ।

---------


एक होरा पूर्वं सा मिलितवती ।

= एक घण्टा पहले वह मिली थी ।


तदा तस्याः मुखं भिन्नम् आसीत्।

= तब उसका चेहरा अलग था। 


तस्याः मुखे प्रस्वेदः आसीत्।

= उसके मुँह पर पसीना था। 


किमपि न उक्तवती।

= कुछ नहीं बोली।


कर्गदानि दत्वा गतवती।

= कागज दे कर चली गई।


अधुना सा पुनः आगतवती अस्ति।

= अभी वह फिर से आई है।


अधुना तस्याः मुखे प्रस्वेदः नास्ति।

= अभी उसके मुख पर पसीना नहीं है। 


तस्याः मुखं दीव्यते।

उसका चेहरा चमक रहा है। 


नेत्रयोः कज्जलं संस्थाप्य आगतवती।

= आँखों में काजल लगा कर आई है।


अतः तस्याः मुखं भिन्नं दृश्यते।

= इसलिये उसका चेहरा अलग दिख रहा है।

-----

बदलूरामस्य नाम भवन्तः न श्रुतवन्तः स्युः। 

= बदलूराम का नाम आपने नहीं सुना होगा। 

 

द्वितीयविश्वयुद्धे असमसैन्यदलस्य सैनिकाः ब्रिटिश पक्षतः युद्धयन्ते स्म। 

= द्वितीय विश्वयुद्ध में असम रेजिमेंट के सैनिक ब्रिटिश की तरफ से लड़ रहे थे। 


जापानस्य सैनिकैः सह युद्धं कुर्वन्तः आसन्।

= जापान के सैनिकों के साथ युद्ध कर रहे थे। 


तस्मिन् युद्धे बदलूराम नामकः एकः सैनिकः वीरगतिं प्राप्तवान्। 

= उस युद्ध में बदलूराम नाम का एक सैनिक वीरगति को प्राप्त हुआ। 


बदलूरामस्य शवं ते भूम्याः अधः निखनितवन्तः। 

= बदलूराम का शव उन्होंने भूमि के नीचे दफना दिया। 


तथापि ते बदलूरामस्य नाम आवलितः न निष्कासितवन्तः। 

= फिर भी उन्होंने बदलूराम का नाम सूचि से नहीं निकाला। 


अतएव ब्रिटिशसैनिकाः बदलूरामस्य कृते अपि अन्नं प्रेषयन्ति स्म।

= अतः ब्रिटिश सैनिक बदलूराम के लिये भी राशन भेजते थे। 


जापानेन सह युद्धम् अवर्धत।

= जापान के साथ युद्ध बढ़ गया। 


अतः अन्नस्य आपूर्तिः न भवति स्म। 

= अतः अन्न की आपूर्ति नहीं हो रही थी। 


अतएव असमसैनिकाः बदलूरामस्य अन्नं खादित्वा युद्धं कृतवन्तः। 

= अतः असम सैनिकों ने बदलूराम का राशन खा कर युद्ध किया। 


जापानस्य पराजयः अभवत्। 

= जापान की पराजय हुई। 


यदा ब्रिटिश जनाः तान् पृष्टवन्तः - " कुतः अन्नं लभन्ते स्म?"

= जब ब्रिटीशरों ने उनसे पूछा - " कहाँ से अन्न पाते थे ? 


तदा ते सर्वे बदलूरामस्य नाम उक्तवन्तः। 

= तब उन सबने बदलूराम का नाम लिया। 


बदलूरामस्य सम्पूर्णां वार्ताम् उक्तवन्तः। 

= बदलूराम की सारी कहानी कही। 


अधुना असमसैनिकानां प्रयाणगीतं बदलूरामस्य नाम्ना अस्ति। 

= अब असम सैनिकों का प्रयाणगीत बदलूराम के नाम पर है। 


"बदलूरामस्य देहः भूम्याः अधः अस्ति। 

वयं तस्मात् कारणात् भोजनं प्राप्नुमः।" 

= बदलूराम का बदन जमीन के नीचे है .. हम उसके कारण भोजन को पाते हैं। 


तद् गीतं भवन्तः अपि श्रृण्वन्तु। 

= वो गीत आप भी सुनिये।




अस्माकं देशः ऋषीणां देशः अस्ति।

= हमारा देश ऋषियों का देश है। 


अनेके ऋषयः भारते अभवन्। 

= भारत में अनेक ऋषि हुए।


सर्वे ऋषयः विद्वांसः आसन्। 

= सभी ऋषि विद्वान थे। 


सर्वे ऋषयः तपस्विनः आसन्। 

= सभी ऋषि तपस्वी थे।


पुरातने काले अपि अविष्कारः भवति स्म।

= पुरातन काल में भी आविष्कार होता था। 


वेदानाम् अध्ययनं कृत्वा ऋषयः वैज्ञानिकं संशोधनं कुर्वन्ति स्म। 

= वेदों का अध्ययन करके ऋषिगण वैज्ञानिक संशोधन करते थे। 


ऋषीणाम् आविष्कारेण सर्वत्र सुखं भवति स्म।

= ऋषियों के आविष्कार से सब जगह सुख होता था। 


ऋषयः निःस्वार्थमेव कार्यं कुर्वन्ति स्म।

= ऋषिगण निःस्वार्थ ही काम करते थे। 


ऋषीणां जीवनं बहु सात्विकम् आसीत्।

= ऋषियों का जीवन बहुत सात्विक था। 


ऋषयः न केवलं योगसाधनां जानन्ति स्म अपितु ते खगोलविद्यां , रसायनविद्यां , भौतिकशास्त्रं , गणितम् इत्यादिकं जानन्ति स्म। 

= ऋषिगण न केवलं योगसाधना जानते थे अपितु वे खगोलविद्या , रसायनविद्या , भौतिकशास्त्र , गणित इत्यादि भी जानते थे। 


यदा समयः लभते तदा अवश्यमेव संस्कृतस्य समृद्धं वाङमयं पठन्तु।

= जब समय मिलता है तब अवश्य ही संस्कृत का समृद्ध साहित्य पढ़िये।



सम्प्रति भारतदेशः स्वतन्त्रः अस्ति।

= इस समय भारत देश स्वतन्त्र है। 


पूर्वमपि भारतं स्वतन्त्रम् आसीत्।

= पहले भी भारत स्वतन्त्र था। 


पूर्वं तु अस्माकं भारतम् अखण्डम् आसीत्।

= पहले तो हमारा भारत अखण्ड था। 


इदानीं यत्र म्यांमार देशः प्रवर्तते सः देशः अपि अखण्डभारतस्य भागः आसीत्।

= इस समय जहाँ म्यांमार देश है वह देश भी अखण्ड भारत का हिस्सा था। 


बांग्लादेशः , पाकिस्तानम् , नेपाल , गांधारदेशपर्यन्तम् अखण्डं भारतम् आसीत्।

= बांग्लादेशः , पाकिस्तानम् , नेपाल , गांधारदेश पर्यन्तम् अखण्ड भारत था।


अस्माकं देशस्य प्राचीनं नाम आर्यावर्त अस्ति।

= हमारे देश का प्राचीन नाम आर्यावर्त है। 


भारतीया संस्कृतिः सर्वश्रेष्ठा अस्ति। 

= भारतीया संस्कृति सर्वश्रेष्ठा है।


अतएव जावा , सुमात्रा , बाली इत्यादिषु द्वीपेषु अपि वयं भारतीयसंस्कृतिं पश्यामः।

=  इसीलिये हम जावा , सुमात्रा , बाली इत्यादि द्वीपों में भी  भारतीय संस्कृति को  देखते हैं।


वियतनाम, कम्बोडिया, थाईलैंड इत्यादिषु देशेषु अपि भारतीया सभ्यता विद्यमाना अस्ति। 

= वियतनाम, कम्बोडिया, थाईलैंड इत्यादि देशों में भी  भारतीया सभ्यता विद्यमान है। 


एतेषु देशेषु संस्कृतभाषा पठ्यते, पाठ्यते च। 

= इन देशों में संस्कृत भाषा पढ़ी और पढ़ाई जाती है। 


संस्कृतविश्वविद्यालयाः अपि सन्ति।

= संस्कृतविश्वविद्यालय भी हैं।


भारतीया सभ्यता सर्वत्र विराजते।

= भारतीय सभ्यता सब जगह विराजमान है। 



ह्यः बालिकादिनम् आसीत्। 

= कल बालिका दिन था। 


बालिकाः , बालकाश्च सर्वेभ्यः रोचन्ते। 

= बालिकाएँ और बालक सबको अच्छे लगते हैं। 


बालिकानां , बालकानां विकासाय शिक्षा आवश्यकी भवति। 

= बालिकाओं , बालकों के विकास के लिये शिक्षा आवश्यक होती है। 


संस्कारः अपि आवश्यकः भवति।

= संस्कार भी आवश्यक होता है।


( संस्काराः अपि आवश्यकाः भवन्ति।

= संस्कार भी आवश्यक होते हैं। )


स्वाधीनतासंग्रामे अनेकाः बालिकाः अपि भागं गृहीतवत्यः। 

 = स्वाधीनतासंग्राम में अनेक बालिकाओं ने भी भाग लिया था। 


यथा राज्ञी लक्ष्मीबाई , कनकलता बरुआ, भीखाजी कामा , तारारानी, कमलादेवी चट्टोपाध्याय इत्यादयः।

= जैसे रानी लक्ष्मीबाई , कनकलता बरुआ, भीखाजी कामा , तारारानी, कमलादेवी चट्टोपाध्याय इत्यादि।


एतासां साहसं दृष्ट्वा आँग्लजनाः अपि बिभ्यति स्म।

= इनका साहस देखकर अंग्रेज लोग भी डर जाते थे।


एताः महिलाः न केवलं वीरांगनाः आसन् अपितु विदुष्यः अपि आसन्।

= ये महिलाएँ न केवल वीरांगनाएँ थीं अपितु विदुषी भी थीं।


अद्य याः बालिकाः सन्ति ताः अपि वीरांगनाः भवन्तु।

= आज जो बालिकाएँ हैं वे भी वीरांगना बनें। 


सुशिक्षिताः भवन्तु।

= सुशिक्षित बनें।


भारतस्य उन्नत्यर्थं संस्कृतम् अपि पठन्तु।

= भारत की उन्नति के लिये संस्कृत भी पढ़ें।



त्वं मह्यं रक्तं देहि अहं तुभ्यं स्वाधीनतां दास्यामि।

= तुम मुझे खून दो मैं तुम्हें आजादी दूँगा। 


भारतस्य स्वाधीनतासंग्रामे एकम् ऊर्जावानदलम् आसीत् ।

= भारत के स्वाधीनता संग्राम में एक ऊर्जावान दल था। 


तद् दलम् "ऊष्णदलम् " नाम्ना प्रसिद्धम् आसीत्।

= वह दल "गरम दल" के नाम से प्रसिध्द था।


दलस्य नेता सुभाषचन्द्र बोसः आसीत्।

= दल के नेता सुभाषचंद्र बोस थे। 


भारते अतिअहिंसावादः वर्धते स्म।

= भारत में अतिअहिंसावाद बढ़ रहा था।


अतिअहिंसावादस्य कारणाद् जनाः कापुरुषाः भवन्ति स्म। 

= अतिअहिंसावाद के कारण लोग कायर बन रहे थे। 


तदानीमेव सुभाषचन्द्र बोसः "आजाद हिन्द  फौज" नाम्नम् एकं सैन्यदलं रचितवान्। 

= उसी समय सुभाषचंद्र बोस ने आजाद हिंद फौज नाम के एक सैन्य दल की रचना की। 


सैन्यदले अनेके युवकाः युवत्यः संलग्नाः अभवन्।

= सैन्यदल में अनेक युवक युवती शामिल हुए। 


स्वतन्त्र-हिन्द-सेनायाः सैनिकाः आँग्लजनानाम् अन्यायं न सहन्ते स्म।

= आजाद हिंद फौज के सैनिक अंग्रेजों के अन्याय को सहन नहीं करते थे। 


शस्त्रप्रहारस्य प्रत्युत्तरं शस्त्रप्रहारेण एव ददति स्म। 

= शस्त्रप्रहार का प्रत्युत्तर शस्त्रप्रहार से ही देते थे।


आँग्लशासकाः तैः बहु पीड़िताः आसन्। 

= आँग्लशासक उनसे बहुत पीड़ित थे। 


अतएव आँग्लशासकाः नम्रदलस्य समर्थकाः आसन्। 

= अतः अंग्रेज शासक नरम दल के समर्थक थे। 


आँग्लशासकेभ्यः सुभाषचन्द्रबोसः न रोचते स्म। 

= आँग्ल शासकों को सुभाषचन्द्र बोस पसंद नहीं थे। 


आँग्लजनाः सुभाषचन्द्र बोसस्य रहस्यम् अद्य पर्यन्तं गोपितवन्तः।

= अंग्रेज लोग सुभाषचन्द्र बोस के रहस्य को आज तक छिपाए रहे। 


वस्तुतः सः वीरः आसीत्। 

= वास्तव में वो वीर थे। 


सुभाषचन्द्राय वयं श्रद्धाञ्जलिं दद्मः। 

= सुभाषचन्द्र बोस को हम श्रद्धाञ्जलि देते हैं 



सम्प्रति अस्माकं देशस्य स्वाधीनतायाः अमृतमहोत्सवः प्रचलति। 

= इस समय हमारे देश की स्वाधीनता का अमृतमहोत्सव चल रहा है। 


वयं सर्वे अमृतमहोत्सवे सहभागिनः भवेम।

=  हम सभी अमृतमहोत्सव में सहभागी बनें। 


ये संस्कृतं जानन्ति ते प्रतिदिनं संस्कृतभाषायां वदन्तु। 

= जो संस्कृत जानते हैं वे प्रतिदिन संस्कृत में बोलें। 


वार्तालापं कुर्वन्तु। 

= वार्तालाप करें। 


पुस्तकानि पठन्तु।

= पुस्तकें पढ़ें। 


ये संस्कृतं न जानन्ति ते प्रतिदिनम् अभ्यासं कुर्वन्तु। 

= जो संस्कृत नहीं जानते हैं वे प्रतिदिन अभ्यास करें। 


ते प्रतिदिनं संस्कृतसंवादं श्रृण्वन्तु। 

= वे प्रतिदिन संस्कृत संवाद सुनें। 


संस्कृतश्लोकान् पठन्तु।

= संस्कृत श्लोक पढ़ें। 


यत्रकुत्रापि संस्कृतसम्मेलनं भवति तत्र अवश्यमेव गच्छन्तु। 

= जहाँ कहीं भी संस्कृत सम्मेलन होता है वहाँ जाएँ । 


एतद् वर्षं संस्कृतामृतस्य वर्षम्।

= यह वर्ष संस्कृत के अमृत का वर्ष है। 



--- अखिलेश आचार्य


संस्कृत वाक्य अभ्यास - 49 Click Here





एक टिप्पणी भेजें

0 टिप्पणियाँ