संस्कृत वाक्य अभ्यास
Sanskrit Sentence Study
संस्कृत वाक्य अभ्यास
सः प्रश्नं पृष्टवान्
= उसने प्रश्न पूछा
आदेशः कथं दीयते ?
= आदेश कैसे दिया जाता है ?
त्वं गच्छ
त्वं वद
त्वं पठ
त्वं लिख
त्वं खाद
त्वं पिब
त्वं हस
त्वं नय
त्वम् आगच्छ
त्वं पश्य
त्वं श्रृणु
यदा आदेशः त्वद् अर्थं दीयते तदा - गच्छ , वद ,लिख , पठ तथा वक्तव्यम् ।
यदा भवान् / भवती अर्थम् आदेशः देयः भवति तदा
भवान् / भवती गच्छतु ।
भवान् / भवती लिखतु
भवान् / भवती पठतु
भवान् / भवती खादतु
भवान् / भवती पिबतु
भवान् / भवती पश्यतु
भवान् / भवती श्रृणोतु
भवान् / भवती नयतु
भवान् / भवती करोतु
भवान् / भवती आगच्छतु
भवान् / भवती चलतु
भवान् / भवती स्मरतु
तथा भविष्यति।
* सर्वकारेण तु किमपि न क्रियते ।
= सरकार द्वारा तो कुछ भी नहीं किया जाता है ।
∆ कस्मिन् विषये ?
= किस विषय में ?
* संस्कृतस्य विषये ।
= संस्कृत के विषय में ।
∆ सर्वकारः न करोति चेत् का बाधा ?
= सरकार नहीं करती है तो क्या परेशानी है ?
∆ तद् कार्यं वयं कर्तुं शक्नुमः ।
= वह काम हम कर सकते हैं ।
* कथम् ?
= कैसे ?
∆ यथा कृषकेभ्यः अधिकं धनं न मिलति ।
= जैसे किसानों को अधिक धन नहीं मिलता है ।
∆ तथापि कृषकाः कृषिकार्यं न त्यजन्ति ।
= फिर भी किसान खेती का काम नहीं छोड़ते हैं ।
∆ तथैव अस्माभिः संस्कृत-अभ्यासः करणीयः ।
= उसी प्रकार हमें संस्कृत अभ्यास करना चाहिये ।
∆ सर्वकारस्य न अपितु अस्माकं दोषः ।
= सरकार का नहीं बल्कि हमारा दोष है ।
संस्कृतं प्रति बहूनां रुचिः अवर्धत।
= संस्कृत के प्रति बहुतों की रुचि बढ़ी है।
Many have grown interested in Sanskrit.
न केवलं ज्येष्ठाः अपितु युवकाः / युवत्यः अपि संस्कृतं पठन्ति।
= न केवल बड़े अपितु युवक / युवतियाँ भी संस्कृत पढ़ते हैं।
Not only the elder but also the young men / women also read Sanskrit.
संस्कृते वदन्ति अपि।
= संस्कृत में बोलते भी हैं।
They also speak in Sanskrit.
संस्कृत गीतं श्रृण्वन्ति / गायन्ति च।
= संस्कृत गीत सुनते और गाते हैं।
Sanskrit songs are heard and sung.
यदा संगोष्ठिः भवति तदा युवकाः / युवत्यः आगच्छन्ति।
= जब बैठक होती है तब युवक / युवतियाँ आते हैं।
When the meeting takes place, the young men / women come.
अनेके जनाः "संस्कृतवार्तावलीम् अपि पश्यन्ति।
= अनेक लोग "संस्कृतवार्तावली" भी देखते हैं।
Many people also see "Sanskritvartavali".
अनेके परिवाराः सन्ति यस्य सर्वेजनाः संस्कृतं जानन्ति , वदन्ति च।
= अनेक परिवार हैं जिसके सभी लोग संस्कृत जानते हैं और बोलते हैं।
There are many families, all of whom know and speak Sanskrit.
तादृशानां परिवाराणां संख्या अवर्धत।
= ऐसे परिवारों की संख्या बढ़ी है।
The number of such families has increased.
अनेके प्रतिदिनम् अभ्यासं कुर्वन्ति।
= अनेक लोग प्रतिदिन अभ्यास करते हैं।
Many people practice daily.
तेषाम् अनुकरणम् अन्ये जनाः कुर्वन्ति।
= उनका अनुकरण अन्य लोग करते हैं।
He is followed by others.
अयं वित्तकोषः अस्ति।
= यह बैंक है।
वित्तकोषे धनं स्थाप्यते।
= बैंक में पैसा रखा जाता है।
वित्तकोषे धनं संचीयते।
= बैंक में धन संचय किया जाता है।
वित्तकोषतः धनम् अन्यत्र प्रेष्यते।
= बैंक से धन और कहीं भेजा जाता है।
वित्तकोषतः ऋणं स्वीक्रियते।
= बैंक से लोन ली जाती है।
वित्तकोषे स्वर्णाभूषणानि संरक्षयन्ते।
= बैंक में आभूषण सुरक्षित रखे जाते हैं।
वित्तकोषेण धनादेशसेवा अपि दीयते।
= बैंक द्वारा डी. डी. सेवा भी दी जाती है।
वित्तकोषे विदेशीमुद्रायाः विनिमयः अपि भवति।
= बैंक में विदेशी मुद्रा का लेनदेन होता है।
वित्तकोषः व्याजम् अपि ददाति।
= बैंक ब्याज भी देता है।
वित्तकोषः प्रदत्ते ऋणे व्याजं स्वीकरोति।
= बैंक दिये गए ऋण पर ब्याज लेता है।
वित्तकोषं प्रायः सर्वे गच्छन्ति।
= बैंक में प्रायः सभी जाते हैं।
एतद् जलं पानार्थम् अस्ति।
= ये पानी पीने के लिये है ।
This water is for drinking.
कृपया एतेन जलेन मुखं , हस्तं च मा प्रक्षालयन्तु।
= कृपया इस पानी से हाथ मुँह मत धोइये ।
Please do not wash your hands with this water.
कृपया अत्र मुखं मा प्रक्षालयन्तु।
= कृपया यहाँ मुँह न धोएँ।
Please do not wash your face here.
कृपया जलं रक्षन्तु।
= कृपया पानी बचाएँ।
Please save water
जलं नष्टं मा कुर्वन्तु।
= पानी का बिगाड़ न करें।
Do not spoil the water.
जलस्य सदुपयोगं कुर्वन्तु।
= पानी का सदुपयोग करें।
Use water properly.
कृपया जलम् उपविष्य एव पिबन्तु।
= कृपया पानी बैठकर ही पियें ।
Please drink water while sitting.
शुद्धं जलं पिबन्तु।
= साफ पानी पीजिये।
Drink clean water.
काले काले जलकोषं स्वच्छं कुर्वन्तु।
= समय समय पर पानी की टंकी साफ करें।
Periodically clean the water tank.
अधुना मम कृते जलम् आनयतु।
= अब मेरे लिये पानी लाइये।
Now bring water for me.
अहं पातुम् इच्छामि।
= मैं पीना चाहता हूँ।
I want to drink.
मम नखाः दीर्घा: न सन्ति ।
= मेरे नाखून बड़े नहीं हैं ।
My nails are not big.
एतां ग्रन्थिम् उद्घाटयितुं न शक्नोमि ।
= इस गाँठ को खोल नहीं सकता मैं ।
I cannot open this knot.
कस्य नखाः दीर्घा: सन्ति ।
= किसके नाखून लम्बे हैं ?
Whose nails are long?
सोहनस्य नखाः दीर्घा: सन्ति ।
= सोहन के नाखून बड़े हैं ।
Sohan's nails are big.
सोहन ! त्वम् एतां ग्रंथिम् उद्घाटय ।
= सोहन तुम ये गाँठ खोल दो ।
Sohan you open this knot.
सोहन - मम नखाः दीर्घा: अभवन् ।
= मेरे नाखून बड़े हो गए हैं ।
My nails have grown.
सोहन - अहं ग्रंथिम् उद्घाटयामि ।
= मैं गाँठ खोलता हूँ ।
I open the knot.
सोहन - अनन्तरम् अहं मम नखान् कर्तयिष्यामि ।
= बाद में मैं मेरे नाखून काट लूँगा ।
Later I will bite my nails.
सोहन - मह्यं दीर्घा: नखाः न रोचन्ते ।
= मुझे लम्बे नाखून पसन्द नहीं हैं ।
I do not like long nails.
ह्यः आदिनं संस्कृतमये वातावरणे आसम् ।
= कल पूरा दिन संस्कृतमय वातावरण में था।
Yesterday was a full day in the Sanskritic environment.
आदिनं संस्कृत-व्याख्यानमेव श्रुतम्।
= सारा दिन संस्कृत व्याख्यान ही सुना।
Only listened to Sanskrit lectures all day.
संस्कृतभाषा सर्वेभ्यः रोचते।
= संस्कृत भाषा सबको पसंद आती है।
Everyone likes Sanskrit language.
जनाः कठिनं संस्कृतं न इच्छन्ति।
= लोग कठिन संस्कृत नहीं चाहते हैं।
People do not want tough Sanskrit.
जनाः यद् अवगच्छन्ति तदेव वक्तव्यम् ।
= लोग जो समझते हैं वही बोलना चाहिये।
People should speak what they think.
अधिकं दीर्घं वाक्यं न वक्तव्यम् ।
= बहुत लम्बा वाक्य न बोलें।
Do not say too long sentences.
प्रारम्भे एकवचने एव वक्तव्यम् ।
= शुरू में एकवचन में ही बोलें।
Speak singularly in the beginning.
सरलं लिखामः चेत् आकाशः न पतिष्यति।
= सरल लिखेंगे तो आसमान नहीं गिर जाएगा।
If you write simple, the sky will not fall.
सरललेखनेन बहवः उपकृताः भवन्ति।
= सरल लेखन से बहुत से लोग उपकृत होंगे। ( उनका उपकार होगा)
Simple writing will oblige many people. (Would be their favor)
यत्किमपि लिखतु वदतु तद् पाणिनिपरिधौ एव भवेत् ।
= जो भी लिखें बोलें वो पाणिनि की परिधि में हो ।
Say whatever you write, it should be in the periphery of Panini.
संस्कृतक्षेत्रे दोषदर्शकानां संख्या अधिका अस्ति।
= संस्कृत क्षेत्र में दोष दर्शकों की संख्या अधिक है।
The defect audience in Sanskrit region is high.
तेभ्यः न भेतव्यम् ।
उनसे नहीं डरना चाहिये।
Don't be afraid of them.
वाक्यों पर ध्यान दें ।
Pay attention to the sentences.
त्वं कुत्र गच्छसि?
तू कहाँ जाता है ?
Where do you go
यत्र स: गच्छति ।
जहाँ वह जाता है ।
Where he goes
अहं तत्र गच्छामि ।
मैं वहाँ जाता हूँ ।
I go there
स: कुत्र गच्छति?
वह कहाँ जाता है?
Where does he go
यत्र अहं गच्छामि ।
जहाँ मैं जाता हूँ ।
Where i go
त्वं सर्वत्र गच्छसि ।
तू सब स्थान पर जाता है ।
You go everywhere.
किं स: गच्छति?
क्या वह जाता है?
does he go?
स: गच्छति किम् ?
वह जाता है क्या ?
Does he go
स: कुत्र गच्छति?
वह कहाँ जाता है?
Where does he go
यत्र त्वं गच्छसि ।
जहाँ तू जाता है ।
Where you go
त्वं गच्छसि किम्?
तू जाता है क्या?
Do you go
अहं सर्वत्र गच्छामि ।
मैं सब स्थान पर जाता हूँ ।
I go everywhe.
गुञ्जति = गूँजता है / गूँजती है ।
मम मनसि ओम् नादः गुञ्जति
= मेरे मन में ओम् नाद गूँजता है
आश्रमे वेदपाठः गुञ्जति ।
= आश्रम में वेदपाठ गूँजता है
वने खगानां ध्वनिः गुञ्जति ।
= वन में पक्षियों की आवाज गूँजती है
अधुना अपि मम मातुः रवः गृहे गुञ्जति ।
= अभी भी माँ की आवाज घर में गूँजती है ।
संस्कृत वाक्य अभ्यास - 57 Click Here
--- अखिलेश आचार्य
0 टिप्पणियाँ
धन्यवाद:/thank-you
Emoji