संस्कृत वाक्य अभ्यास
Sanskrit Sentence Study
संस्कृत वाक्य अभ्यास
अहम् नास्मि = मैं नहीं हूँ
वयं न स्मः = हम सब नहीं हैं
अहं वृद्धः नास्मि। = मैं वृद्ध नहीं हूँ।
अहं वृद्धा नास्मि। = मैं वृद्धा नहीं हूँ।
अहं दुर्बलः नास्मि। = मैं दुर्बल नहीं हूँ।
अहं दुर्बला नास्मि। = मैं दुर्बला नहीं हूँ।
अहं तव शत्रुः नास्मि = मैं शत्रु नहीं हूँ।
अहं अस्वस्थः/अस्वस्था नास्मि। = मैं अस्वस्थ नहीं हूँ।
सः नास्ति = वह नहीं है (पुंलिङ्ग)
सा नास्ति = वह नहीं है (स्त्रीलिंग)
एषः नास्ति = यह नहीं है (पुंलिङ्ग)
एषा नास्ति = यह नहीं है (स्त्रीलिंग)
सः अपराधी नास्ति = वह अपराधी नहीं है।
सा निर्धना नास्ति = वह निर्धना नहीं है।
किशोरः गृहे नास्ति।
= किशोर घर में नहीं है।
रजनी मम छात्रा नास्ति।
= रजनी मेरी छात्रा नहीं है।
तथैव सरलवाक्यानाम् अभ्यासं कुर्वन्तु।
= इसी प्रकार सरल वाक्यों का अभ्यास करें।
संस्कृत वाक्य अभ्यासः
Для друзів України
~~~~~~~~~~~~~~
मम नाम अखिलेशः ।
= मेरा नाम अखिलेश है ।
My name is Akhilesh.
Мене звуть Ахілеш.
पञ्च वर्षाणि अभवन् ।
= पाँच वर्ष हो गए हैं ।
It has been five years.
Минуло п’ять років.
अहम् आमुखपटले संस्कृत-वाक्यानि लिखामि ।
= मैं फेसबुक पर संस्कृत वाक्य लिख रहा हूँ ।
I am writing a Sanskrit sentence on Facebook.
Я пишу санскритський вирок у Facebook.
आमुखपटल-माध्यमेन संस्कृत-भाषायाः प्रचारं करोमि ।
= फेसबुक के माध्यम से संस्कृत भाषा का प्रचार करता हूँ ।
I promote Sanskrit language through Facebook.
Я пропагую санскритську мову через Facebook.
सरलानि वाक्यानि लिखामि ।
= सरल वाक्य लिखता हूँ ।
Let me write a simple sentence.
Дозвольте написати просте речення.
अधुना अहं मम फलके लिखामि ।
= अब मैं अपने प्रोफाइल पर लिखता हूँ ।
Now I write on my profile.
Зараз я пишу у своєму профілі.
"Online संस्कृतशिक्षणम्" समूहे अपि अहमेव लिखामि ।
= ओनलाईन संस्कृतशिक्षणम् समूह पर भी मैं ही लिखता हूँ ।
I also write on the online Sanskrit Shikshanam group.
Я також пишу на інтернет-групі санскритів Шикшанам.
अहं कदापि मम नाम न लिखामि ।
= मैं कभी अपना नाम नहीं लिखता हूँ ।
I never write my name.
Я ніколи не пишу своє ім’я.
तस्य कारणम् अस्ति यत्
= उसका कारण है कि
That is why
Ось чому
संस्कृत-भाषा सर्वेषां भाषा अस्ति ।
= संस्कृत भाषा सबकी भाषा है ।
Sanskrit language is the language of everyone.
Мова санскриту - це мова кожного.
कस्य अपि एकस्य भाषा नास्ति ।
= किसी भी एक की भाषा नहीं है ।
Немає мови жодної.
There is no language of any one.
अहम् आलस्यं त्यजामि ।
= मैं आलस छोड़ रहा हूँ / रही हूँ ।
अहम् आलस्यं त्यक्ष्यामि।
= मैं आलस छोड़ूँगा / छोडूँगी ।
अहम् आलस्यं त्यक्तवान् / त्यक्तवती ।
= मैंने आलस्य छोड़ दिया।
भवान् / भवती आलस्यं त्यजतु।
= आप आलस छोड़ दीजिये।
सः / सा आलस्यं त्यजति।
= वह आलस छोड़ता है / छोड़ती है।
सः / सा आलस्यं त्यक्ष्यति।
= वह आलस छोड़ेगा / छोड़ेगी।
सः / सा आलस्यं त्यक्तवान् / त्यक्तवती ।
= उसने आलस छोड़ दिया ।
भवान् / भवती कदा आलस्यं त्यक्ष्यति ?
= आप कब आलस छोड़ेंगे / छोड़ेंगी ?
जयदीपः आलस्यं त्यक्त्वान्।
= जयदीप ने आलस छोड़ दिया।
शोभना आलस्यं त्यक्तवती।
= शोभना ने आलस छोड़ दिया।
अहं आलस्यं त्यक्त्वान्।
= मैंने आलस छोड़ दिया।
अहं आलस्यं त्यक्तवती।
= अहं आलस छोड़ दिया।
वयं स्मः = हम सब हैं।
वयं भारतीयाः स्मः।
= हम भारतीय हैं।
वयं छात्राः स्मः।
= हम सब छात्र हैं।
वयं कृषकाः स्मः।
= हम किसान हैं।
ते सन्ति। = वे हैं। (पुंलिङ्ग)
ताः सन्ति। = वे हैं । ( स्त्रीलिंग)
तानि सन्ति। = वो हैं ( नपुंसकलिंग)
ते वृद्धाः सन्ति।
= वे वृद्ध हैं।
ते सैनिकाः सन्ति।
= वे सैनिक हैं।
ते कृषकाः सन्ति।
= वे किसान हैं।
ताः युवत्यः सन्ति।
= वे युवतियाँ हैं।
ताः नृत्याङ्गनाः सन्ति।
= वे नृत्यांगनाएँ हैं।
ताः धेनवः सन्ति।
= वे गौएँ हैं।
तानि मन्दिराणि सन्ति।
= वो मंदिर हैं।
तानि पुस्तकानि सन्ति।
= वो पुस्तकें हैं।
तथैव सरलवाक्यानाम् अभ्यासं कुर्वन्तु।
= इसी प्रकार सरल वाक्यों का अभ्यास करें।
दूरं गच्छ .... दूरम् अपसर ।
= दूर जाओ ... दूर हटो ।
Go away ... move away.
इतः दूरं गच्छ .....
= यहाँ से दूर जाओ ....
get away from here ....
तत्र उपविश .....
= वहाँ बैठो ....
Sit there ....
तत्र उपविश्य छिक्क ...
= वहाँ बैठ के छींको ...
Sit there and sneeze…
यावत् छिक्कसि ....
= जब तक छींकते हो ....
Until you sneeze…
तावत् अत्र मा आगच्छ ।
= तब तक यहाँ मत आना ।
Until then don't come here.आ
यदा छिक्कसि ...
= जब छींकते हो ...
When you sneeze…
तदा मुखस्य अग्रे करवस्त्रं स्थापय ।
= तब मुँह के आगे रुमाल रखो ।
Then put a handkerchief in front of the mouth.
करवस्त्रं सर्वदा स्थापनीयम् ।
= रुमाल हमेशा रखना चाहिये ।
A handkerchief should always be kept.
त्वं तु करवस्त्रं न स्थापयसि ।
= तुम तो रुमाल नहीं रखते हो ।
You do not keep a handkerchief.
यत्र तत्र छिक्कसि ।
= जहाँ तहाँ छींकते हो ।
Where you sneeze.
बहु उच्चै: छिक्कसि ।
= बहुत जोर से छींकते हो ।
You sneeze very hard.
औषधं किमर्थं न स्वीकरोषि ?
= दवाई क्यों नहीं लेते हो ?
Why don't you take medicine?
वयं न स्मः = हम सब नहीं हैं।
वयं पाकिस्तानिनः न स्मः।
= हम पाकिस्तानी नहीं हैं।
वयं दुर्बलाः न स्मः।
= हम सब दुर्बल नहीं हैं।
वयं वञ्चकाः न स्मः।
= हम ठग नहीं हैं।
ते न सन्ति। = वे नहीं हैं। (पुंलिङ्ग)
ताः न सन्ति। = वे नहीं हैं । ( स्त्रीलिंग)
तानि न सन्ति। = वो नहीं हैं ( नपुंसकलिंग)
ते वृद्धाः न सन्ति।
= वे वृद्ध नहीं हैं।
ते मूर्खाः न सन्ति।
= वे मूर्ख नहीं हैं।
ते निर्दोषाः न सन्ति।
= वे निर्दोष नहीं हैं।
ताः सामान्याः युवत्यः न सन्ति।
= वे सामान्य युवतियाँ नहीं हैं।
ताः नृत्याङ्गनाः न सन्ति।
= वे नृत्यांगनाएँ नहीं हैं।
ताः अशिक्षिताः न सन्ति।
= वे अशिक्षित नहीं हैं।
तानि फलानि मधुराणि न सन्ति।
= वे फल मीठे नहीं हैं।
तानि पुस्तकानि भवतः न सन्ति।
= वो पुस्तकें आपकी नहीं हैं।
तथैव सरलवाक्यानाम् अभ्यासं कुर्वन्तु।
= इसी प्रकार सरल वाक्यों का अभ्यास करें।
ह्यः एकस्य मित्रस्य गृहं गतवान् अहम् ।
= कल मैं एक मित्र के घर गया था।
तस्मै बीमापात्राणि देयानि आसन्।
= उसे बीमा के कागजात देने थे।
सः द्वारम् उद्घाटितवान्।
= उसने दरवाजा खोला।
सः अवदत् - शीघ्रम् अन्तः आगच्छतु।
= वह बोला - जल्दी से अंदर आओ।
बहु शीतलं वायुः प्रवहति।
= बहुत ठंडी हवा बह रही है।
मम हस्तः अपि शीतलः अभवत्।
= मेरा हाथ भी ठंडा हो गया है।
(मम हस्तौ अपि शीतलौ अभवताम्
= मेरे दोनों हाथ भी ठंडे हो गए हैं । )
सः भार्याम् आहूतवान् ।
= उसने पत्नी को बुलाया ।
ओ ... एतस्मै हरिद्रायाः दुग्धं देहि।
= ओ ... इसको हल्दी वाला दूध दो।
ऊष्णम् .... हं ...
सा हरिद्रायाः दुग्धम् आनीतवती।
= वह हल्दी वाला दूध लाई।
अहं हरिद्रादुग्धं पीत्वा कार्यालयं गतवान्।
= मैं हल्दीवाला दूध पीकर कार्यालय गया।
तस्य उपनेत्रं पतितम् ।
= उसका चश्मा गिर गया।
उपनेत्रं भग्नं जातम् ।
= चश्मा टूट गया।
सम्पूर्णं न अपितु एकमेव कञ्चकं भग्नं जातम्
= पूरा नहीं बल्कि एक ही काँच टूट गया ।
सः उपनेत्रम् उन्नीतवान् ।
= उसने चश्मा उठाया।
उपनेत्रस्य आपणे नीतवान्।
= चश्मे की दूकान में ले गया।
नूतनं कञ्चकं स्थापितवान्।
= नया काँच लगवाया ।
अधुना तस्य उपनेत्रं सम्यक् अभवत्।
= अब उसका चश्मा ठीक हो गया है।
उपनेत्रं ध्यानपूर्वकं धारणीयम् ।
= चश्मा ध्यान से पहनना चाहिये।
प्रातःकाले गोमूत्रेण नेत्रं प्रक्षालयन्तु।
= सुबह गोमूत्र से आँख धोएँ।
तेन दृष्टिः वर्धते।
= उससे दृष्टि बढ़ती है।
अद्य = आज
श्वः = आने वाला कल
परश्वः = आने वाला परसों
प्रपरश्वः = आने वाला तरसों
ह्यः = बीता हुआ कल
परह्यः = बीता हुआ परसों
प्रपरह्यः = बीता हुआ तरसों
भवान् ह्यः न आगतवान् !!!
= आप कल नहीं आए !!!
भवती ह्यः न आगतवती !!!
= आप कल नहीं आईं !!!
अद्य अवश्यम् आगच्छतु ।
= आज अवश्य आईये ।
श्वः मा आगच्छतु ।
= कल मत आईये ।
श्वः , परश्वः च अहं बहिः गच्छामि ।
= कल और परसों मैं बाहर जा रहा हूँ / रही हूँ ।
पर ह्यः अपि अहं बहिः आसम् ।
= परसों भी मैं बाहर था /थी ।
संस्कृत वाक्य अभ्यास - 59 Click Here
-- अखिलेश आचार्य
0 टिप्पणियाँ
धन्यवाद:/thank-you
Emoji